<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>popTrads - Traduttrice letteraria &#187; News</title>
	<atom:link href="http://www.poptrads.com/category/news/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.poptrads.com</link>
	<description>Traduttrice letteraria</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 11:42:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Un altro giro, sciamano!</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/un-altro-giro-sciamano.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/un-altro-giro-sciamano.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 11:30:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le mie fatiche]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=1332</guid>
		<description><![CDATA[Da pochissimo è uscito per Aìsara il romanzo Un alto giro, sciamano di Lucian Dan Teodorovici. Un romanzo pieno di rivelazioni che ho tradotto con enorme piacere e che spero possa trovare tanti lettori entusiasti.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;"><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/12/2011-L.-D.-Teoforovici-Un-altro-giro-sciamano-A%C3%ACsara.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1334" title="2011 L. D. Teodorovici - Un altro giro, sciamano - Aìsara" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/12/2011-L.-D.-Teoforovici-Un-altro-giro-sciamano-A%C3%ACsara.jpg" alt="" width="304" height="472" /></a>Da pochissimo è uscito per <a title="Aìsara" href="www.aisara.eu" target="_blank">Aìsara</a> il romanzo <em>Un alto giro, sciamano </em>di <a title="lucian dan teodorovici" href="www.teodorovici.ro" target="_blank">Lucian Dan Teodorovici</a>. Un romanzo pieno di rivelazioni che ho tradotto con enorme piacere e che spero possa trovare tanti lettori entusiasti.</p>
<p style="text-align: justify;">A proposito di lettori entusiasti: oggi, lo scrittore <a title="Stefano Sgambati" href="http://stefanosgambati.blogspot.com/p/chi-sono.html" target="_blank">Stefano Sgambati </a>ha pubblicato sul suo blog questa meravigliosa <a title="Sgambati su Teodorovici" href="http://stefanosgambati.blogspot.com/2011/12/dalla-fiera-del-libro-di-roma-mi.html" target="_blank">recensione</a> su Teodorovici e sul suo lavoro. Copio, incollo e applaudo.</p>
<div>
<h2>Dalla Fiera del Libro di Roma, mi riporto uno Sciamano.</h2>
<p style="text-align: justify;">di Stefano Sgambati</p>
</div>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Lucian Dan Teodorovici ha scritto un piccolo capolavoro. Si chiama “Un altro giro, Sciamano” (Aìsara Edizioni, traduzione di Ileana M. Pop) e adesso voi uscite e andate a comprarlo.</p>
<p style="text-align: justify;">Fine della &#8220;recensione&#8221;.<br />
Possiamo fare due chiacchiere.</p>
<p style="text-align: justify;">Questo Teodorovici, che io ho avuto l’onore di conoscere durante lo scorso Salone Internazionale del Libro di Torino, è un grosso letterato romeno (grosso anche nel senso della stazza), riconosciuto in patria come uno tra i più interessanti scrittori contemporanei (ho scoperto che il suo ultimo libro, ancora inedito da noi, è stato salutato dalla stampa nazionale come “il miglior romanzo degli ultimi vent’anni”: minchia): qui in Italia è pubblicato da Aìsara, casa editrice di cui<br />
ho già avuto modo di parlare relativamente a “Zagreb”, di Arturo Robertazzi: di Teodorovici ho letto anche “La casta dei suicidi”, che pure è molto interessante, ma è con questo “Un altro giro, sciamano” che mi sono veramente deciso a scriverne, perché quello che penso adesso, che l’ho appena finito di leggere, è che tutti voi dovreste fare lo stesso.</p>
<p style="text-align: justify;">Questo romanzo parla di un tizio. Nient’altro.<br />
Sua è la voce narrante, suo è il punto di vista. Ne facciamo la conoscenza tra i tavoli di un bar, mentre Leonard Cohen canta a ripetizione “Dance me to the end of love” e, insieme a lui, non si sa bene il perché, ne ripercorriamo improvvisamente la vita, la vita, quella cosa lì che succede tra le due famose estremità dello spettro organico dell’esistenza. Ogni capitolo sembra un racconto breve quasi quasi autosufficiente: un uso delle analessi e delle prolessi che farebbe venire voglia pure a Quentin Tarantino di battergli il cinque, a Teodorovici, una capacità scientifica sbalorditiva di non perdere mai il filo e di tenere a bada la concentrazione del lettore, personaggi originalissimi e dialoghi istericamente realistici, uno strano e, secondo me, nuovo minimalismo, che non toglie, non decostruisce ma, tutto al contrario, arricchisce, va a pescare in una pozza dove già sguazzò un certo Raymond Carver, superandolo col progresso letterario di questi ultimi quarant’anni, correggendolo, addirittura, migliorandolo, mi perdoneranno i puristi del grande scrittore americano. Ecco cosa succede in questo romanzo di Teodorovici, mentre il protagonista ci racconta chi è e, soprattutto, perché, dopo un paio di bicchieri di troppo, si ritrova fuori di quel bar, al freddo, col suo migliore amico, convinto che “da allora in poi la mia vita sarebbe cambiata completamente”.</p>
<p style="text-align: justify;">Sentite (vi ricordate? La recensione è finita dopo cinque righe, noi qui stiamo chiacchierando), è capitato a tutti. Alla maggior parte: di bere troppo, una sera, e di sentirsi improvvisamente calati in una realtà alcolica piena di dettagli, piena di (false) speranze, piena di incredibili aspettative. A suon di Negroni, ormai qualcosa come sette anni fa, decisi insieme ad altri due amici di fare una vacanza pazzesca che, da sobri, non avremmo mai avuto nemmeno l&#8217;ardire di progettare. Da ubriachi troviamo il coraggio di dare baci e di dire cose e di lasciare parcheggiata la macchina laddove in condizioni normali non avremmo nemmeno pensato di posare il pensiero: ecco perché, ormai completamente andato, l’amico del protagonista, onorevolissimo compagno di bevute, gli dice a un certo punto: “Senti, sciamano, da questo momento basta, la nostra vita cambia. Te lo dico io, cambia proprio di brutto. Basta!”.</p>
<p style="text-align: justify;">Così comincia il libro, con queste due persone che parlano, ubriachissime. Succedono un po’ di cose in questo bar, non tantissime ma abbastanza per farci desiderare (io l’ho desiderato) che Teodorovici non ci faccia mai più uscire da lì dentro. Invece giri pagina e Teodorovici, secondo un criterio bastardissimo che dovrebbe essere proprio di tutti gli scrittori bravi, non solo ti ci fa uscire, ma non ti ci farà mai più rientrare, sballonzolandoti per tutta la lunghezza della storia qua e là nel tempo e nello spazio, risalendo la spina dorsale di quest’uomo, di cui niente sapevamo prima e niente sapremo dopo ma che, nel frattempo, avremo imparato ad amare (e vi assicuro che prima della fine delle pagine avremo anche imparato a dare un nome e un perché a tutto quell‘alcol che stavano bevendo all’inizio, perché in effetti è di questo che parla questo libro, e cioè del perché due uomini relativamente giovani e relativamente affermati dovrebbero desiderare di distruggersi di alcol e di cambiare le proprie vite).</p>
<p style="text-align: justify;">C’è un non so che di Carveriano, dicevo, solo che manca l’America. Manca completamente. La storia è molto precisamente localizzata: succede tutto in Romania, ci sono i nomi dei paesi, ci sono le caratteristiche geografiche di tutti i luoghi e, soprattutto, ci sono le abitudini, il folklore, le tipologie umane, i mestieri: “Un altro giro, sciamano” è anche un’interessantissima carrellata su questa straordinaria cultura.</p>
<p style="text-align: justify;">Nel capitolo numero due si parla di trampoli e di feste paesane, nel capitolo tre all’improvviso siamo in vacanza e si parla di snorkeling, di mute in neoprene e di gelosia (pagine di un erotismo sotterraneo pazzesco), nel capitolo quattro si parla di giornalismo, di carte segrete, di “carnat” e di “caltabos”, nel capitolo cinque si parla di un bambino-lupo e, di nuovo, di gelosia, tutto all’interno di una camera d’albergo, nel capitolo numero sei la storia vira verso i toni del tradimento e si parla del potere della verità, nel capitolo sette si parla di zingari e di oche, di cultura gitana, di crescita e di violenza, nel capitolo otto siamo in un camion e si parla di trasporti, traffico e di aria fritta, fino a quando &#8211; proprio un attimo prima che tu-lettore ti domanderai quale caspita sia il punto &#8211; l’autore ci riporta al centro preciso degli eventi con un colpo di quelli che ogni tanto fa Federer sotto le gambe che tutti si alzano e urlano e si guardano annuendo e le signore si aggiustano la tracolla della borsa sulla spalla che è scesa per il troppo applaudire, nel capitolo nove (forse il più “carveriano” di tutti) c’è una grande gita e già da qui diventa più chiaro come Teodorovici ci stia spingendo (anche simbolicamente) verso la riva, riprendendo, mano a mano che ci si avvicina alla conclusione, tutti gli elementi disseminati nell’arco della narrazione, disponendoli su un tavolo come se il grosso del puzzle fosse già risolto e si trattasse ormai soltanto di piazzare i pezzi perimetrali, nel capitolo numero dieci c’è un tram che canta e tante, tante botte, nell’ultimo capitolo, infine, anche questo sufficientemente carveriano da ricordare in qualche modo il capolavoro “Cattedrale”, alcune persone stanno in una casa, tra cui il protagonista, naturalmente, che finora non ci ha mai abbandonato, ma anche quell’altro tizio, quello che all’inizio, in quel bar con Leonard Cohen, si diceva convinto che la loro vita sarebbe cambiata, eccetera eccetera, e va a finire che si nomina un documentario su un incidente ferroviario che vi giuro vi farà sentire una specie di rumore, come di una zip che si chiude, perché quello sarà il costume di scena che si sigillerà definitivamente intorno al corpo dell’attore, facendone perdere per sempre le sembianze umane: ta-dan, vi dirà a quel punto Teodorovici, ecco qua l’effetto speciale completato, ecco perché io sono lo scrittore e voi siete i lettori, ecco perché questa storia adesso è veramente completa. Ecco perché questo libro è un vero libro.</p>
<p style="text-align: justify;">Un piccolo capolavoro, sul serio.<br />
Una prova magistrale di costruzione di una trama e di solidità generale della struttura. Il tutto calato in uno scenario originale e fascinoso che non ha nulla del realismo della provincia americana a cui una letteratura simile ci aveva abituato.</p>
<p style="text-align: justify;">Tante chiacchiere per tornare all’inizio: Lucian Dan Teodorovici ha scritto una cosa bellissima: a me è venuta voglia di essere il protagonista della sua opera. Di vivere nel suo piccolo mondo. Siate anche voi, per un po&#8217; di tempo, qualche altra cosa. Questo autore è formidabile a centrare l&#8217;impresa letteraria più bella di tutte: mettervi addosso un travestimento senza che ve ne possiate accorgere. Ritrovarsi all&#8217;improvviso con le brache alle ginocchia in mezzo alla strada: ecco che cosa dovrebbe fare sempre la letteratura ed ecco che cosa fa sicuramente in questo caso &#8220;Un altro giro, sciamano&#8221;.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/un-altro-giro-sciamano.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>È finalmente ufficiale: la Romania sarà il Paese ospite del Salone 2012!</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/e-finalmente-ufficiale-la-romania-sara-il-paese-ospite-del-salone-2012.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/e-finalmente-ufficiale-la-romania-sara-il-paese-ospite-del-salone-2012.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 09:27:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=1283</guid>
		<description><![CDATA[Solo due righe per dire che ormai è sicuro: la Romania sarà il Paese ospite del Salone internazionale del libro di Torino.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Solo due righe per dire che ormai è sicuro: la Romania sarà il Paese ospite del Salone internazionale del libro di Torino.</p>
<p>Non vedo l&#8217;ora, so già che l&#8217;IRCCU di Venezia farà un ottimo lavoro, che lo stand sarà bellissimo, gli autori invitati tantissimi, il programma interessantissimo. Un salone superlativo, insomma!<br />
<a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/10/torino-2012.jpg"><img class="size-full wp-image-1284 aligncenter" title="torino 2012" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/10/torino-2012.jpg" alt="" width="370" height="278" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/e-finalmente-ufficiale-la-romania-sara-il-paese-ospite-del-salone-2012.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;La casta dei suicidi&#8221; e &#8220;La sessantenne e il giovane&#8221; in Spagna</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/la-casta-dei-suicidi-e-la-sessantenne-e-il-giovane-in-spagna.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/la-casta-dei-suicidi-e-la-sessantenne-e-il-giovane-in-spagna.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2011 07:07:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Altre lingue]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=1243</guid>
		<description><![CDATA[La casa editrice spagnola  El Nadir ha appena presentato Lucian Dan Teodorovici al mondo letterario spagnolo con il libro Casta de suicidas (traduzione a quattro mani di Rafael Pisot e Cristina Sava). El Nadir ha ha pubblicato quest'anno anche il libro di Nora Iuga (parlo del romanzo La sessantenne e il giovane) che io ho tradotto per la casa editrice Nikita, sempre nella traduzione di Rafael Pisot e Cristina Sava.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;"><span class="tt-flickr tt-flickr-Small">La casa editrice spagnola </span><a title="El Nadir Editori" href="http://www.elnadir.es/" target="_blank">El Nadir</a><span class="tt-flickr tt-flickr-Small"> ha appena presentato </span>Lucian Dan Teodorovici<span class="tt-flickr tt-flickr-Small"> al mondo letterario spagnolo con il libro</span><a class="tt-flickr tt-flickr-Small" title="Web El Nadir ottobre 2011" href="http://www.flickr.com/photos/poptrads/6201156170/" target="_blank"> <em></em></a><em><a title="Casta de suicidas - El Nadir Editorial" href="http://www.elnadir.es/_cms/index.php?option=com_virtuemart&amp;page=shop.product_details&amp;flypage=flypage.tpl&amp;product_id=75&amp;Itemid=1&amp;vmcchk=1&amp;Itemid=1" target="_blank">Casta de suicidas</a></em> (traduzione a quattro mani di <a title="Rafael Pisot bio" href="http://translations.observatorcultural.ro/Rafael-Pisot*translator_8-translators_details.html" target="_blank">Rafael Pisot</a><span class="tt-flickr tt-flickr-Small"> e </span><a title="Cristina Sava Bio" href="http://translations.observatorcultural.ro/Cristina-Sava*translator_3-translators_details.html" target="_blank">Cristina Sava)</a><a class="tt-flickr tt-flickr-Small" title="Web El Nadir ottobre 2011" href="http://www.flickr.com/photos/poptrads/6201156170/" target="_blank">.</a></p>
<p style="text-align: center;"><a title="Web El Nadir ottobre 2011" href="http://www.flickr.com/photos/poptrads/6201156170/" target="_blank"><img class="aligncenter" src="http://farm7.static.flickr.com/6129/6201156170_d30a823bb8_m.jpg" alt="Web El Nadir ottobre 2011" width="240" height="213" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Ecco la home del sito della casa editrice dedicata proprio al romanzo che, per la versione spagnola, è uscito col titolo scelto anche per il mercato italiano dalla casa editrice <a href="www.aisara.eu" target="_blank">Aìsara</a>.</p>
<p>Il libro è stato presentato con queste parole:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">&#8220;He pasado demasiadas mañanas esperando el impulso suicida, sentado como un idiota en el  alféizar, quedándome pajarito por culpa del frío, como para creer ahora que acabará llegando&#8221;. El maestro de la risa Lucian Dan Teodorovici publica por primera vez en España una de sus hilarantes historias.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: center;"><a class="tt-flickr tt-flickr-Original" title="Casta de suicidas - Casta dei suicidi" href="http://www.flickr.com/photos/poptrads/6201060298/" target="_blank"><img class=" aligncenter" title="Casta de suicidas - Casta dei suicidi" src="http://farm7.static.flickr.com/6157/6201060298_5ef6309959_o.jpg" alt="Casta de suicidas - Casta dei suicidi" width="450" height="350" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">El Nadir ha ha pubblicato quest&#8217;anno anche il libro di Nora Iuga (parlo del romanzo <em>La sessantenne e il giovane</em>) che io ho tradotto per la casa editrice <a title="nikita editore" href="http://nikitaeditore.it/" target="_blank">Nikita</a>, sempre nella traduzione di Rafael Pisot e Cristina Sava; un romanzo che ha vinto nel 2000 il premio per il miglior libro dell&#8217;Unione degli Scrittori di Romania e che, secondo i critici, è uno dei più bei romanzi d&#8217;amore della letteratura romena. Confermo, io l&#8217;ho adorato e, visto che è già stato tradotto in sei lingue non devo essere stata l&#8217;unica!</p>
<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-1205 aligncenter" title="La sexagenaria y el joven" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/09/La-sexagenaria-y-el-joven.jpg" alt="" width="128" height="196" /></p>
<p style="text-align: justify;">Per acquistarlo in spagnolo: <a title="La Sexagenaria y el joven" href="http://www.elnadir.es/_cms/index.php?option=com_virtuemart&amp;page=shop.product_details&amp;flypage=flypage.tpl&amp;product_id=70&amp;Itemid=4" target="_blank">La sexagenaria y el joven (El Nadir, 2011)</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Per chi non l&#8217;ha ancora letto in italiano, invece: <em><a title="la sessantenne e il giovane" href="http://www.ibs.it/code/9788895812021/iuga-nora/sessantenne-giovane.html" target="_blank">La sessantenne e il giovane (Nikita, 2011)</a></em>.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/la-casta-dei-suicidi-e-la-sessantenne-e-il-giovane-in-spagna.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Articolo su &#8220;La sessantenne e il giovane&#8221; di Nora Iuga</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/articolo-su-la-sessantenne-e-il-giovane-di-nora-iuga.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/articolo-su-la-sessantenne-e-il-giovane-di-nora-iuga.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 10:26:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le mie fatiche]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=1030</guid>
		<description><![CDATA[Articolo su "La sessantenne e il giovane" di Nora Iuga (a cura di Marilia Piccone)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;"><a name="wuztop"><em></em></a><em><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/08/2011-Nora-Iuga-La-sessantenne-e-eil-giovane.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1031" title="2011 Nora Iuga - La sessantenne e eil giovane" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/08/2011-Nora-Iuga-La-sessantenne-e-eil-giovane-218x300.jpg" alt="" width="218" height="300" /></a>Una donna di sessanta anni, una scrittrice. Un giovane scrittore che ha venticinque anni meno di lei.  Sarà un’ennesima storia d’amore tra una donna che rimpiange la  giovinezza e che ha il fascino dell’intellettuale e un ragazzo che  l’ammira? Ci aspettano scene di sesso leggermente morbose con il  confronto fra un corpo un poco sfatto e uno in perfetta forma di tono  muscolare? Niente di tutto questo &#8211; per fortuna.</em></p>
<p><a name="wuztop"><em></em></a>Questo l&#8217;inizio della <a title="Recensione La sessantenne e il giovane" href="http://www.wuz.it/recensione-libro/6073/sessantenne-giovane-iuga-nora.html" target="_blank">bella recensione</a> di Marilia Piccone per Wuz&#8230; per chi cerca ancora il libro da portare sotto l&#8217;ombrellone.</p>
<p>Buona estate!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/articolo-su-la-sessantenne-e-il-giovane-di-nora-iuga.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>XXIV Salone internazionale del libro</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/xxiv-salone-internazionale-del-libro.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/xxiv-salone-internazionale-del-libro.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 May 2011 20:30:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=969</guid>
		<description><![CDATA[Domani parte il XXIVº Salone del libro. E io, per il terzo anno consecutivo, sono pronta ad affrontare questi cinque giorni di fuoco.

A parte le presentazioni di quattro mie traduzioni, l'Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia ha organizzato una bella serie di eventi che avranno come fulcro la letteratura romena, naturalmente.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;"><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/05/logo_salone.jpg"><img class="size-full wp-image-970 aligncenter" title="logo_salone" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/05/logo_salone.jpg" alt="" width="360" height="124" /></a>Domani parte il <a href="http://www.salonelibro.it/" target="_blank">XXIVº Salone del libro</a>. E io, per il terzo anno consecutivo, sono pronta ad affrontare questi cinque giorni di fuoco.</p>
<p style="text-align: justify;">A parte le presentazioni di quattro mie traduzioni, l&#8217;Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia ha organizzato una bella serie di eventi che avranno come fulcro la letteratura romena, naturalmente. <a href="http://www.icr.ro/venezia/eventi/romania-alla-xxiv-edizione-del-salone-internazionale-del-libro-di-torino-12-16-maggio-2011.html" target="_blank">Ecco</a> qualche altro dettaglio&#8230; intanto io sarò qui:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>VENERDÌ 13 MAGGIO 2011</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>13.30-14.30 </strong><br />
<strong>SALA AZZURRA</strong><br />
A cura dell’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia e il Centro Nazionale del Libro di Bucarest<br />
Introduce Mario Fortunato</p>
<p>Presentazioni:<br />
<strong>Nora Iuga, <em>La sessantenne e il giovane</em> (Nikita Editore)</strong><br />
Intervengono:<br />
Nora Iuga<br />
Ileana M. Pop<br />
Sabina Trzan</p>
<p><strong>Florin Lăzărescu,<em> Il nostro inviato speciale</em> (Nikita Editore)</strong><br />
Intervengono:<br />
Florin Lăzărescu<br />
Ileana M. Pop<br />
Sabina Trzan</p>
<p style="text-align: justify;">&#8212;&#8211;</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>SABATO 14 MAGGIO 2011</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>17.00-18.00</strong><br />
<strong>STAND DELLA ROMANIA</strong><br />
Padiglione 3, P26 – R25<br />
A cura dell’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia e il Centro Nazionale del Libro di Bucarest</p>
<p style="text-align: justify;">Presentazione:<br />
<strong>Lucian Dan Teodorovici,  <em>La casta dei suicidi </em>(Aìsara)</strong><br />
Intervengono:<br />
Lucian Dan Teodorovici<br />
Ileana M. Pop<br />
Margherita Oggero<br />
Francesca Casula</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>18.15-19.15</strong><br />
<strong>STAND DELLA ROMANIA</strong><br />
Padiglione 3, P26 – R25<br />
A cura dell’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia e il Centro Nazionale del Libro di Bucarest</p>
<p style="text-align: justify;">Presentazione:<br />
<strong>Adrian Chivu, <em>Album da disegno</em> (Aìsara)</strong><br />
Intervengono:<br />
Adrian Chivu<br />
Ileana M. Pop<br />
Chiara Valerio<br />
Francesca Casula</p>
<p style="text-align: justify;">Questi i miei primissimi impegni.</p>
<p style="text-align: justify;">Per il resto del tempo starò sfogliando libri, passeggiando tra gli stand, lamentandomi del mal di piedi, chiacchierando con amici, colleghi e chiunque vorrà darmi corda! Ah&#8230; e mi farò in quattro per non perdere neanche uno degli appuntamenti dell&#8217;<a href="http://www.the-checklist.org/blog/fiera-internazionale-del-libro-di-torino-2009-lautore-invisibile/" target="_blank">Autoreinvisibile</a>, naturalmente!</p>
<p style="text-align: justify;">Buon Salone e buone letture a tutti!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/xxiv-salone-internazionale-del-libro.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lucian Dan Teodorovici: &#8220;La casta dei suicidi&#8221; è in libreria!</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2011/lucian-dan-teodorovici-la-casta-dei-suicidi-e-in-libreria.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2011/lucian-dan-teodorovici-la-casta-dei-suicidi-e-in-libreria.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Mar 2011 08:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Le mie fatiche]]></category>
		<category><![CDATA[Letture]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=946</guid>
		<description><![CDATA[Ecco una delle traduzioni alle quali tengo di più in assoluto. Per la sua lunga e travagliata storia, per il legame speciale che mi unisce all'autore, perché mi ha fatto sudare mille camicie, perché questo è un libro che sa farmi ridere e piangere allo stesso tempo.

La Casta dei suicidi di Lucian Dan Teodorovici è finalmente in libreria!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Ecco una delle traduzioni alle quali tengo di più in assoluto. Per la sua lunga e travagliata storia, per il legame speciale che mi unisce all&#8217;autore, perché mi ha fatto sudare mille camicie, perché questo è un libro che sa farmi ridere e piangere allo stesso tempo.</p>
<p style="text-align: justify;">La <em>Casta dei suicidi</em> di Lucian Dan Teodorovici è finalmente in libreria!</p>
<p style="text-align: justify;">(Per chi, come me, trascorre mesi e mesi lontano dall&#8217;Italia, ecco <a title="lucian dan teodorovici - la casta dei suicidi - acquisto online" href="http://www.ibs.it/code/9788861040694/teodorovici-lucian-d/casta-dei-suicidi.html?shop=5297" target="_blank">qui</a> il link per l&#8217;acquisto on-line)</p>
<p><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/03/Teodorovici1.jpg"><img class="size-full wp-image-947 alignleft" title="Copertina La casta dei suicidi" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2011/03/Teodorovici1.jpg" alt="" width="386" height="597" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2011/lucian-dan-teodorovici-la-casta-dei-suicidi-e-in-libreria.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Post &#8211; Piùlibripiùliberi</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2010/post-piulibripiuliberi.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2010/post-piulibripiuliberi.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Dec 2010 18:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[Le mie fatiche]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=883</guid>
		<description><![CDATA[Più libri più liberi 2010 - Più libri più liberi 2010 - Presentazione Antologia "Pensi che ci saremmo potuti conoscere in un bar? - Racconti dall'Europa dell'Est"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Come ogn<a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/12/roma2010.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-884" title="roma2010" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/12/roma2010-300x225.jpg" alt="Piùlibripiùliberi 2010" width="300" height="225" /></a>i anno, anche quella del 2010 è stata un&#8217;edizione bellissima. Rivedere amici e colleghi, riempirmi la valigia di libri, ascoltare presentazione dietro presentazione&#8230; che dire? Se il Paradiso esiste, dev&#8217;essere una fiera del libro!</p>
<p style="text-align: justify;">Sì, lo so, ho una strana idea del Paradiso, questa sembra più una trappola per topi&#8230; ma se non fossi un po&#8217; masochista non avrei scelto di fare la traduttrice letteraria!</p>
<p style="text-align: justify;">Anche la presentazione dell&#8217;Antologia <a href="http://www.caravanedizioni.it/catalogo/racconti-dallest-europa" target="_blank"><em>Pensi che ci saremmo potuti conoscere in un bar?</em></a> è andata benone. Elena, Tiziana, le ragazze di <a href="http://www.caravanedizioni.it/" target="_blank">Caravan</a>, Giulio Mozzi, lo scrittore Perisic, la traduttrice dall&#8217;ungherese <a href="http://www.doravarnai.com/" target="_blank">Dora Varnai</a>, quanta bella gente ho conosciuto/rivisto! <em>By the way</em>, se penso che questi racconti (parlo dei due miei)  sono stati scelti &#8211; e che calvario di scelta! &#8211; e tradotti più di due  anni fa e che Giulio Mozzi, nella prefazione, dice di aver letto proprio  il mio <em>Opulenza </em>(di George C. Dumitru) a un pubblico  improvvisato sull&#8217;Euronight Roma-Vienna e di considerarlo tra i migliori  di quest&#8217;Antologia&#8230; be&#8217;, tutto sommato vuol dire che non ho sbagliato  mestiere, no? Considerato poi che da allora ne è passata di acqua sotto i  ponti&#8230; prendo la cosa per un incoraggiante complimento!</p>
<p style="text-align: justify;">E adesso una chicca: la lettera di ringraziamento che George L. Dumitru &#8211; uno dei due autori che ho tradotto &#8211; mi ha pregato di tradurre e  leggere per l&#8217;occasione.</p>
<div style="text-align: justify;"><em><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/12/caravan11.jpg"><img class="size-full wp-image-889 aligncenter" title="caravan1" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/12/caravan11.jpg" alt="" width="442" height="294" /></a>Cari amici,</em></div>
<div style="text-align: justify;"><em>sapevo  che tutte le strade portavano a Roma, ma mai e poi mai mi sarei  immaginato che la mia, prima di finire in un libro, avrebbe fatto una  tappa anche sulla Luna. La “Luna-Air” è stata l’unica compagnia aerea  disposta a portarmi gratis dallo sfumato grigiore dell’Europa dell’est  fin davanti alla porta della “Libreria Giufà”. Nel momento in cui vi  parlo, con questa voce e questo volto, mi sento fortunato; guardo la  luna e penso a voi: è il mio modo di prendere parte a quest’incontro.</em></div>
<div style="text-align: justify;"><em>Credo  profondamente che un libro sia molto più di un mucchio di carta  stampata, e che le parole siano molto più che semplici parole. Da quando  abbiamo costruito macchine che prendano il nostro posto non siamo  diventati più uomini, ma più macchine. Viviamo in modo sistematico, in  cicli ultrarapidi alimentati e terrorizzati senza tregua dagli stessi  due elementi: il denaro e il tempo. Non potendomi sottrarre alla mia  quotidiana condizione di pendolare tra miseria e sublime, sono approdato  in un mondo formato solo ed esclusivamente da parole. Le persone e le  vite, la Terra, il Cielo, il Fuoco sono diventati – solo e soprattutto –  parole. Ileana, Tiziana, Elena, l’avventura di questo libro sono per me  entità formate da parole spedite e ricevute, l’incontro a metà strada  tra chi scrive e chi legge. Un mondo in cui non c’è niente da misurare e  soppesare, ma nel quale si possono percepire in maniera intensa gli  attributi umani essenziali, assenti nel nostro presente eccessivamente  reale e terreno.</em></div>
<div style="text-align: justify;"><em>Mando  un pensiero di riconoscenza a tutti coloro che hanno reso possibile  quest’esperienza e vi invito a vivere nella repubblica immateriale dei  nostri pensieri e del nostro vissuto: un’alternativa alla – più evidente  che mai –  decadenza del mondo che conosciamo. Una repubblica di lusso,  che ignori la materia, sconfigga il tempo e ci offra la possibilità di  essere liberi, forti, vicini a Dio e, inoltre, uomini.</em></div>
<div style="padding-left: 30px; text-align: justify;"><em><br />
</em></div>
<div style="text-align: right;">George Luca Dumitru<br />
Autore del racconto <em>Un amore di plastica</em><br />
tradotto da Ileana M. Pop</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2010/post-piulibripiuliberi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nasce &#8220;Ora&#8221;, un nuovo giornale per i romeni d&#8217;Italia</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2010/nasce-ora-un-nuovo-giornale-per-i-romeni-ditalia.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2010/nasce-ora-un-nuovo-giornale-per-i-romeni-ditalia.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 17:56:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=799</guid>
		<description><![CDATA[Tre giorni fa Cristian Gaiţă e la sua squadra si sono imbarcati per una nuova avventura: il giornale Ora. In bocca al lupo!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Tre giorni fa Cristian Gaiţă e la sua <a title="Ora - echipa redactionala" href="http://www.oraromaniei.com/ora/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=96" target="_blank">squadra</a> si sono imbarcati per una nuova avventura: il giornale <a title="Ora" href="http://www.oraromaniei.com/ora/" target="_blank">Ora</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">In bocca al lupo!</p>
<p><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/07/ora.jpg"><img class="size-medium wp-image-800 alignleft" title="ora" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/07/ora-216x300.jpg" alt="" width="173" height="240" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2010/nasce-ora-un-nuovo-giornale-per-i-romeni-ditalia.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arrivederci Venezia!</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2010/arrivederci-venezia.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2010/arrivederci-venezia.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 07:03:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=793</guid>
		<description><![CDATA[Il Letterodromo Babele si è appena concluso.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Ennesimo post che inizia con un &#8220;Arrivederci&#8221;! Be&#8217; sì, sono finalmente tornata a casa! Bucarest, Genova e poi Venezia&#8230; il tutto in meno di due mesi! Sono stanca, ma davvero felice.</p>
<p style="text-align: justify;">Il <a title="Letterodromo Babele" href="http://www.poptrads.com/2010/%E2%80%9Cletterodromo-babele%E2%80%9D-%E2%80%93-workshop-con-traduttori-di-letteratura-romena-a-venezia.html" target="_blank">Letterodromo Babele</a> si è appena concluso. Ed è stata un&#8217;esperienza davvero costruttiva, sia dal punto di vista professionale sia dal punto di vista personale. Ho conosciuto colleghi traduttori provenienti da paesi come la Francia, la Germania, l&#8217;Olanda, la Polonia, la Bulgaria, l&#8217;Ungheria, Israele, persone con molta più esperienza di me dalle quali ho imparato tantissimo; ho rivisto uno scrittore che mi è molto caro, Dan Lungu, e conosciuto la poetessa e prosatrice Simona Popescu, ho conosciuto meglio chi sogna di diventare traduttore in Italia, ho riso di cuore, ho riacquistato le forze che mi servivano per affrontare <a title="Caiet de desen - Adrian Chivu" href="http://www.poptrads.com/scrittori-romeni/adrian-chivu/adrian-chivu-caiet-de-desen" target="_blank">la mia imminente consegna</a>&#8230;</p>
<p style="text-align: justify;">Con la speranza che diventi un appuntamento fisso da quest&#8217;anno in poi, saluto Venezia, l&#8217;<a title="IRCCU" href="http://www.icr.ro/venetia/">IRCCU</a> e il Palazzo Correr-Contarini rubando questa bella foto alla collega francese<a title="Blog di Laure Hinckel" href="http://laurehinckel.over-blog.com/" target="_blank"> Laure Hinckel</a>.</p>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/07/Venezia-ICR-.png"><img class="size-full wp-image-794 aligncenter" title="Venezia - ICR" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2010/07/Venezia-ICR-.png" alt="" width="476" height="372" /></a></p>
<p style="text-align: justify;"><em>(Da sx. a dx.: Aronne Mapelli, Florin Bican, Johanna Kornas, Ileana M. Pop, Roberto Merlo, Dana Bleoca, Serafina Pastore, Simona Popoescu, Giovanni Magliocco, Danilo De Salazar, Mihaly Lakatos, Lora Nenkovska, Sebastian Bican.)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2010/arrivederci-venezia.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Da Torino a Bucarest</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2010/da-torino-a-bucarest.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2010/da-torino-a-bucarest.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 09:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[Non mi sembra vero che sia passato tanto tempo dall&#8217;ultimo aggiornamento. Il Salone del Libro di Torino è bello che finito e, tra una cosa e l&#8217;altra, ho lasciato la mia cara casetta per dare inizio a questa nuova avventura bucarestina. Ho vinto una borsa di studio dell&#8217;ICR, una residenza per traduttori professionisti durante la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Non mi sembra vero che sia passato tanto tempo dall&#8217;ultimo aggiornamento. Il Salone del Libro di Torino è bello che finito e, tra una cosa e l&#8217;altra, ho lasciato la mia cara casetta per dare inizio a questa nuova avventura bucarestina.<br />
Ho vinto una borsa di studio dell&#8217;ICR, una residenza per traduttori professionisti durante la quale porterò a termine la traduzione di<em> Caiet de desen</em> di Adrian Chivu, che verrà pubblicato nel 2011 dalla casa editrice cagliaritana <a title="Aìsara" href="http://www.aisara.eu/" target="_blank">Aìsara</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">Ma andiamo con ordine:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #800000;">Torino 2010</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Che dire? È stata un&#8217;esperienza meravigliosa, ancora più ricca rispetto a quella dell&#8217;anno scorso. È stata l&#8217;occasione perfetta per consolidare rapporti personali e professionali, per conoscere e rivedere amici e colleghi traduttori e scrittori.</p>
<p style="text-align: justify;">Ho finalmente abbracciato lei, Nora Iuga, un&#8217;autrice che venero, una persona stupenda, poetessa, traduttrice e scrittrice in continuo movimento. Ho rivisto &#8211; e con enorme piacere &#8211; Dan Lungu, Ioana Nicolae, Filip Florian e Călin Torsan e conosciuto Nichita Danilov, Dinu Flămând, Cezar Paul-Bădescu, Radu Ţuculesu, Alina Darian, Marius Chivu e Stela Lie.</p>
<p style="text-align: justify;">L&#8217;ICR, nella persona di Monica Joiţa, e il Cennac romeno mi hanno invitato a partecipare alle loro iniziative con mie traduzioni e così hanno visto la luce brani tratti da <em>Sexagenara ş</em><em>i tânărul </em>(La sessantenne e il giovane) di Nora Iuga, <em>Cum să uiţi o femeie </em>(Come dimenticare una donna) di Dan Lungu, <em>Medgidia, oraşul de apoi </em>(Medgidia, la città dopo la città) di Cristian Teodorescu, <em>Trimisul nostru special</em> (Il nostro inviato speciale) di Florin Lăzărescu e <em>Fata din casa vagon </em>(La ragazza della casa-vagone) di Ana Maria Sandu. Posso solo sperare che qualche coraggiosa casa editrice italiana decida di puntare su qualcuno di questi autori!</p>
<p style="text-align: justify;"><strong><span style="color: #800000;">Bucarest 2010</span></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Da fine maggio mi sono insediata in un piccolo monolocale nel centro di Bucarest: ultimerò la traduzione di <em>Caiet de desen</em> di Adrian Chivu e riprenderò il mio personalissimo rapporto di amore e odio con questa città da dove l&#8217;avevo lasciato l&#8217;ultima volta.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2010/da-torino-a-bucarest.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Articolo su Adevărul</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2010/articolo-su-adevarul.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2010/articolo-su-adevarul.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 11:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=724</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;altro giorno è uscito un bell&#8217;articolo di Delia Coşereanu su Adevărul.it in cui sia io sia la Direttrice ad Interim dell&#8217;ICR-Venezia Monica Joiţa ci pronunciamo sull&#8217;attuale situazione della letteratura romena in italia: Le case editrici italiane temono la letteratura romena (in romeno) Speriamo che le cose cambino presto! Io sono pronta da una vita!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>L&#8217;altro giorno è uscito un bell&#8217;articolo di Delia Coşereanu su Adevărul.it in cui sia io sia la Direttrice ad Interim dell&#8217;ICR-Venezia Monica Joiţa ci pronunciamo sull&#8217;attuale situazione della letteratura romena in italia: <a href="http://www.adevarul.it/stiri/social/literatura-romana-este-temuta-editurile-italia" target="_blank"><span style="text-decoration: underline;">Le case editrici italiane temono la letteratura romena</span></a> (in romeno)</p>
<p>Speriamo che le cose cambino presto! Io sono pronta da una vita!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2010/articolo-su-adevarul.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caiet de desen di Adrian Chivu vince il premio letterario &#8220;Insula Europea&#8221; &#8211; bis</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea-bis.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea-bis.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 17:10:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=552</guid>
		<description><![CDATA[In questo preciso istante a Perugia, nel Salone d&#8217;onore di Palazzo Donnini, Adrian Chivu sta ritirando il premio &#8220;Insula Europea&#8221;. Le mie congratulazioni a lui, alla casa editrice Curtea Veche&#8230; e un po&#8217; anche alla sottoscritta che ha proposto la candidatura di Caiet de desen a questo nuovo concorso letterario europeo. Anche se mi trovo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: left;">In questo preciso istante a Perugia, nel Salone d&#8217;onore di Palazzo Donnini, Adrian Chivu sta ritirando il premio &#8220;Insula Europea&#8221;.</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/Adrian-Chivu1.jpg"><img class="size-large wp-image-911 aligncenter" title="Adrian Chivu" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/Adrian-Chivu1-1011x1024.jpg" alt="" width="340" height="344" /></a></p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-553" title="cv" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/cv.jpg" alt="cv" width="82" height="82" /></p>
<p style="text-align: justify;">Le mie congratulazioni a lui, alla casa editrice Curtea Veche&#8230; e un po&#8217; anche alla sottoscritta che ha proposto la candidatura di <em>Caiet de desen</em> a questo nuovo concorso letterario europeo.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Anche se mi trovo a 2000 km di distanza da Perugia, brindo assieme a voi!</p>
<p style="text-align: justify;">NOROC!</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">(Scheda di presentazione e saggio di lettura in italiano <a title="Caiet de desen - Adrian Chivu" href="../adrian-chivu-caiet-de-desen" target="_blank">qui</a>.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea-bis.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Caiet de desen di Adrian Chivu vince il premio letterario &#8220;Insula Europea&#8221;</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 17:20:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=519</guid>
		<description><![CDATA[Il 9 ottobre a Perugia è stato proclamato il vincitore della prima edizione del premio letterario  "Insula Europea": si tratta del romanzo Caiet de desen di Adrian Chivu!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p><img class="aligncenter size-medium wp-image-608" title="insula europea" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/insula-europea-300x163.jpg" alt="insula europea" width="300" height="163" />Il 9 ottobre a Perugia è stato proclamato il vincitore della prima edizione del premio letterario  &#8220;Insula Europea&#8221;: si tratta del romanzo <em>Caiet de desen </em>di Adrian Chivu!</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-264" title="Adrian Chivu, Caiet de desen" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/Adrian-Chivu-Caiet-de-desen-193x300.jpg" alt="Adrian Chivu, Caiet de desen" width="135" height="210" /></p>
<p>Il bando prevede un compenso di 1.000€&#8230;  ma speriamo che insieme ai soldini arrivi anche una casa editrice disposta a pubblicare questo bellissimo libro.</p>
<p>Scheda di presentazione e saggio di lettura in italiano <a title="Caiet de desen - Adrian Chivu" href="http://www.poptrads.com/adrian-chivu-caiet-de-desen" target="_blank">qui</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2009/caiet-de-desen-di-adrian-chivu-vince-il-premio-letterario-insula-europea.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Passeggiate e chiacchierate letterarie&#8230;</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2009/passeggiate-e-chiacchierate-letterarie.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2009/passeggiate-e-chiacchierate-letterarie.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 11:51:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[Appuntamenti]]></category>
		<category><![CDATA[Madrid]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=443</guid>
		<description><![CDATA[Ieri è stata una giornata davvero intensa... Passeggiata con Dan Lungu, serata dedicata alla letteratura romena...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p style="text-align: justify;">Ieri è stata una giornata davvero intensa. Mi sono svegliata alle 7 e fino alle 9:30 ho lavorato a un progetto che mi sta molto a cuore e del quale prima o poi parlerò.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 10:30_ Io e <a href="http://www.danlungu.eu" target="_blank">Dan Lungu</a>, ospite dell&#8217;ICR-MADRID in occasione della Fiera del Libro Liber 2009, ci incontriamo per adempiere una missione quasi impossibile: fare un giro della città in poco più di due ore. Scarpe comode ai piedi e via: Sol, Calle Arena, L&#8217;Opera, il Palazzo Reale, la Cattedrale, il Mercato de San Miguel, la Plaza Mayor, scorcio di el Paseo del Prado, Atoch&#8230; Che stanchezza! Ma passeggiare (correre sarebbe forse il termine più adatto) per Madrid con uno degli scrittori romeni più conosciuti, una persona così disponibile e simpatica che per di più ho avuto l&#8217;onore di tradurre non ha davvero prezzo.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 13:00_ Torno a casa e mi metto ghiaccio sulla caviglia sinistra. Chissà se smetterà mai di tormentarmi.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 15:00_ Esco nuovamente: appuntamento con Toño (amico interprete e traduttore dal romeno allo spagnolo) a Callao. Bellissima &#8211; e sempre troppo corta &#8211; chiacchierata. Toño è una di quelle persone con le quali si può parlare per 9 ore di fila senza sentire né lo stimolo della fame né quello del sonno&#8230; Una cosa tira l&#8217;altra, un libro tira l&#8217;altro, un pettegolezzo tira l&#8217;altro, una lingua tira l&#8217;altra (i nostri discorsi passano dallo spagnolo al romeno e all&#8217;italiano con una disinvoltura quasi imbarazzante)&#8230; e si fa l&#8217;ora di andare.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 17:00_Comincia al Círculo de Bellas Artes la conferenza sulla letteratura romena organizzata dall&#8217;ICR. Mi emoziono al riabbracciare il direttore Horia Barna, che non sa di avere il merito di avermi indicato la via e di aver contribuito tantissimo alla decisione che mi ha portata a scegliere quello che oggi è il mio lavoro. Ci sono tante altre facce amiche. Sono felice.</p>
<p style="text-align: justify;"><img class="alignnone size-full wp-image-449" title="6 ott Madrid" src="http://www.poptrads.com/wp-content/uploads/2009/10/6-ott-Madrid2.jpg" alt="6 ott Madrid" width="448" height="336" /></p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">(Da sx.) Horia Barna, Gabriela Adame?teanu, Petru Cimpoe?u, Ion Vianu, Eugenia Popeang? Chelaru, Victor Ivanovici e Dan Lungu parlano della posizione dello scrittore prima e dopo il 1989, condividono col pubblico esperienze di vita professionale e privata. Interessante, interessantissimo.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 19:30_Ha inizio la presentazione degli ultimi libri tradotti e pubblicati in Spagna: <em>Novela del adolescente miope. Gaudeamus </em>di Mircea Eliade pubblicato dagli amici di <a href="http://www.impedimenta.es" target="_blank">Impedimenta</a> e tradotto da Marian Ochoa; <em>Una mañana perdida</em> di Gabriela Adame?teanu (Ed. LUMEN, tradotto da Susana Vásquez e Victor Ivanovici); <em>Un santo en el ascensor</em> di Petru Cimpoe?u, tradotto da Javier Marina e pubblicato da Icaria. <em>¡Soy un vejestorio comunista! </em>di Dan Lungu e <em>Corazones cicatrizados </em>di Max Blecher tradotti da Joaquín Garrigós e pubblicati da Pre-Textos.</p>
<p style="text-align: justify;">Sento una certa complicità con Garrigós quando parla delle difficoltà della traduzione del romanzo di Dan Lungu. Già, lo so bene!</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 22:30_Cena nel VIPS con Heini (traduttrice finlandese dal romeno e dallo spagnolo) e Toño.</p>
<p style="text-align: justify;">Ore 00:30_ Altro ghiaccio sulla caviglia. Mi fa davvero male.</p>
<p style="text-align: justify;">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2009/passeggiate-e-chiacchierate-letterarie.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Romania &#8211; Land of choice</title>
		<link>http://www.poptrads.com/2009/romania-land-of-choice.html</link>
		<comments>http://www.poptrads.com/2009/romania-land-of-choice.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 09:27:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ileana</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Romania]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.poptrads.com/?p=244</guid>
		<description><![CDATA[Interrompo questo lungo periodo di latitanza per contribuire alla diffusione di questa bellissima campagna. Enjoy!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p></p><p>Interrompo questo lungo periodo di latitanza per contribuire alla diffusione di questa bellissima campagna. Enjoy!</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="295" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/JLh5NE09iLo&amp;hl=it&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="295" src="http://www.youtube.com/v/JLh5NE09iLo&amp;hl=it&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="295" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/m_Z7M1mgDQI&amp;hl=it&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="295" src="http://www.youtube.com/v/m_Z7M1mgDQI&amp;hl=it&amp;fs=1&amp;color1=0x3a3a3a&amp;color2=0x999999" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.poptrads.com/2009/romania-land-of-choice.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

